中国资深翻译家,诗人、德语文学翻译界前辈,上海翻译家协会名誉理事钱春绮先生因病医治无效,于2010年2月3日23时26分在上海病逝,享年88岁。
钱春绮先生1921年生于江苏泰州,从事外国文学翻译工作达60多年,是中国翻译协会理事、中国德语文学研究会理事、中德文化交流研究中心名誉研究员、上海翻译家协会名誉理事和上海文史馆名誉研究员。翻译出版有席勒、海涅、歌德、尼采诗集及波德莱尔等法国象征派诗人诗集50余种,在海内外翻译界享有声誉,曾荣获中国作家协会颁发的鲁迅文学奖,1995-1996年全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖。2001年,被中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
钱春绮先生的主要成果有:席勒诗剧《威廉•退尔》,海涅《诗歌集》、《新诗集》、《罗曼采罗》,德国中古史诗《尼伯龙根之歌》、《德意志民主共和国诗选》、《德国诗选》,海涅诗集《阿塔•特罗尔》、《歌德抒情诗选》、《歌德叙事诗集》、《歌德诗集》、歌德诗剧《浮士德》、《席勒诗选》、《歌德戏剧集》、《德国浪漫主义诗人抒情诗选》、《海涅抒情诗选集》、波德莱尔诗集《恶之花巴黎的忧郁》、《尼采诗选》、《施托姆抒情诗选》、《法国名诗人抒情诗选》、《黑塞抒情诗选》、《歌德抒情诗新选》、《海涅诗集》、《海涅散文选》、《尼采散文选》、《席勒戏剧诗歌选》、《茨威格散文选》、《里尔克散文选》、《瓦莱里散文选》、《拉封丹寓言全集》,歌德小说《赫尔曼和多罗泰》以及尼采哲学著作《查拉图斯特拉如是说》等。
来源: 中国译协网